Skip to content

50 Comments

  1. Jas 691
    June 30, 2019 @ 8:58 pm

    Their relationship was so special why tf would nebody DARE touch it????

  2. C F
    June 30, 2019 @ 8:59 pm

    It was never about it being gay. It was only gay because retarded, shallow fans dumbed it down into perverted sex nonsense. But beyond that, I have yet to see anyone really study the translation and establish the ideas the Japanese script actually conveys. The way Netflix’s dub uses the idea of "grace" implies that the source material may have been implying a religious connotation to the words, being that Kaworu is not human, and they simply chose words they felt fit the meaning they were interpreting. I’d like to see a series linguistic analysis. Which ever one is closer wins, regardless of "gayness" because fuck those morons for inserting it there in the first place. People are missing the entire meaning of the relationship because they are obsessed with what the genitalia do.

  3. Douglas Zanini
    June 30, 2019 @ 8:59 pm

    The nature of the Kaworu x Shinji relationship, weather it’s homossexual in nature or not is not important. Kaworu himself is not even human (that’s how he’s introduced, so that’s not even a spoiler), and even his name "Kaworu" in Japan is a unissex name.

    The point of the Kaworu character is to make Shinji form his own reasons to fight and pilot the Eva, instead of just piloting it to be recognized by someone, namely his father, as hes been doing up until that point. Kaworu is the single person to have given Shinji what he always wanted in his life: affection through intimacy. Shinji didn’t even know how to respond to having finally received what he always wanted. And then, Shinji has a choice that impacts Kaworu’s life, and has to deal with losing the one thing he always wanted, but because it was Kaworu himself who tells him to fight, Shinji makes the choice, not because he wanted recognition, but because he genuinely thought that it was the right thing to do. And he only did it because it was none other than Kaworu himself that made him see it, and Shinji took it as a request from a loved one.
    When the Kaworu arc is over, in the beginning of the End of Evangelion movie, Misato tells Shinji how he was strong now, and how he had his own reasons for piloting the Eva and fight.

    So is Kaworu in love with Shinji ? Yes. Is it reciprocal ? Hell yes. Is it a homosexual relationship ? We don’t know, and it doesn’t matter. It can be if you want it to be, in can stay platonic if you want it to be. Let’s not forget that when Evan first came out decades ago, homossexuality wasn’t that well received in anime specially, and Japan itself is still a very conservative country when it comes to homossexuality, since gay couples still can’t get married there, so it makes sense for Anno-san to stay on the fence when it comes to the true nature of the Shinji X Kaworu relationship. And it’s ok, because that nature was never the focus anyway.

  4. Haruhi Suzumiya
    June 30, 2019 @ 9:00 pm

    Oh and
    They fixing the subtitles at least it’s far more important than the Ed.
    Gimme back the I love you line in sub translation right fucking now.

  5. Nikolai Malijan
    June 30, 2019 @ 9:00 pm

    Netflix fucked up with destroying the English dubbed version. They pissed off ALOT of anime fans. How disappointing.

    Netflix don’t understand the fan base for this anime. They raise their monthly cost then say they can’t afford shit? Yeah, ok! Fuck you Netflix.

  6. Victor Sundström
    June 30, 2019 @ 9:01 pm

    The manga is not the anime. And the REBUILD SERIES, AN ACTUAL REBOOT, which already changes things considerably, is not the same as the tv-show.

  7. Mr. VOID-OUT
    June 30, 2019 @ 9:02 pm

    Kaworu didn’t want a relationship with Shinji in the way we perceive people "getting together." As an Angel tasked with making contact but given the "essences" of human behavior, he automatically developed a fascination with Shinji that came with no filter. To him, there’s only the yearning for contact.

    He’s an alien, his desires aren’t supposed to make sense. With the theme of the story, his behaviors and motives are SUPPOSED to make Shinji/us feel uncomfortable. When I first saw the series, I was Shinji’s age. The idea of gay relationships made me uncomfortable. That was the freakin point.

  8. Haruhi Suzumiya
    June 30, 2019 @ 9:04 pm

    Guys, nothing makes sense this year. I mean… Bolsonaro in the chair? Trump still in the chair? Humanity it’s still stupid.

  9. Deadly Raver
    June 30, 2019 @ 9:04 pm

    sounds like they’re going to completely mess up NGE. It might end up being their original after all. An original failure.

  10. Funny moments SJ
    June 30, 2019 @ 9:05 pm

    That’s gay so thank god they took that shiit out

  11. C F
    June 30, 2019 @ 9:09 pm

    Wrong good sir, the platinum edition a partial or complete original cast redub, and it is not as good as the original adv dub in my opinion, making the perfect DVDs, plus the two films, plus the two directors cut dvds, the definitive way to get the show.

  12. Sitting Fool
    June 30, 2019 @ 9:09 pm

    I’m glad that Netflix edited out the gayness. I stopped watching Berserk because Griffith was so damn gay for Guts. Now perhaps I can actually watch the series. This is one change I can support.

  13. Corey Lucas
    June 30, 2019 @ 9:10 pm

    The Dub was flat. Really Bad.

  14. Martina Pigeon
    June 30, 2019 @ 9:12 pm

    "You were supposed to end censorship, not join it!"

  15. shxnon
    June 30, 2019 @ 9:13 pm

    I watched Evangelion on LA Spanish, they re-dubbed it as well yet Saworu still tells Shinji I love you but on the subs he says “me caes bien” that translates to “i like you/you’re my kind of person”. I found this extremely weird

  16. C F
    June 30, 2019 @ 9:16 pm

    Funimation can suck it. They could have done it themselves if they wanted, so they don’t get to comment.

  17. Michael Anderson
    June 30, 2019 @ 9:16 pm

    I sat down and watched all 26 episodes and the end of Evangelion and literally changing that one word does NOTHING! Stop being mad over nothing you bunch of dweebs. Your “relationship” was hours long at the point he said that to begin with, NOT TO MENTION the actual translation lines up with the Netflix dub better than the original anyway soooooo

  18. Tabris
    June 30, 2019 @ 9:23 pm

    I mean, you could barely tell that in the european portuguese subtitles, because even the word "gosto" can mean liking something and someone, and liking that someone can be as a friend, a family member or as a lover.
    Maybe the translator used it so that we’d be able to speculate a bit about their relationship?
    The people who worked in the PT PT subs really did a good job.

  19. --
    June 30, 2019 @ 9:24 pm

    The entire plot of Evangelion franchise is Kaworu trying to make a relationship with Shinji in multiple timelines, but ultimately always failing and ending the timeline in an event that spawns more of them to get another chance. No, I’m not kidding. This is why he says in Rebuilds before death "we will meet again".

    Netflix literally ruined the crux of the plot. Fucking bravo.

  20. Wide cat Cool
    June 30, 2019 @ 9:25 pm

    I’m mad that baloeny pony line was taken out

  21. Andres Garza
    June 30, 2019 @ 9:26 pm

    Only retards will see this scene as a romantic one, their not gay. There was never nothing gay in this series, its the goddamn society these days

  22. pointlibra
    June 30, 2019 @ 9:26 pm

    Terrible decision. Should have maintained the ‘I love you’ dialogue. Context wise, the whole scene feels and it is homo erotic. It’s supposed to be like this. Even Hideaki himself already confirmed it, years ago. Can you believe a guy replied me saying that “gay shit can’t be in Evangelion”? His own words. Talk about being homophobic. Their relationship is vital to understanding Eva, to understand all of the characters relationships. If someone has a problem with gay people (or fictional characters), they should go to therapy. Watch something else. There are literally countless sTrAight anime out there!!!

  23. BrillMatic
    June 30, 2019 @ 9:27 pm

    I never interpreted Kaworu’s love for Shinji as a gay romance… Wtf? It’s supposed to be a reference to Jesus Christ. Shinji represents the hand of man while Kaoru represents Jesus. Despite man’s desire to kill Jesus, he still loves man. It makes even more sense when Shinji ends up killing him.

    "But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you" – Matthew 5:44

    Kaworu telling Shinji that he’s worthy of love is more like Jesus reminding him that regardless of his actions, he is still worthy of love, as all things should be.

    "But God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us." – Romans 5:8

    Calling it a gay romance is so surface level… It wouldn’t even make sense for there to be a romance, they barely developed their relationship.

  24. PeonyMilk
    June 30, 2019 @ 9:27 pm

    This comments section is wild. The mental gymnastics some of y’all dude bros are pulling to try and explain the gay away blows my mind.

  25. Tng Jia Sheng
    June 30, 2019 @ 9:28 pm

    So much for going woke, Netflix

  26. Jacob Blanton
    June 30, 2019 @ 9:30 pm

    Except they were never gay to begin with.

  27. FilthyCasualKai
    June 30, 2019 @ 9:34 pm

    Gimme a damn break.
    This is the first time I watched the series and with the change, it was completely obvious there was a homoerotic relationship between them. God people are petty. Grow up.

  28. Ribbons Almark
    June 30, 2019 @ 9:34 pm

    A woke infected society….and Netflix decides to censor a gay relations scene…wow…that’s just bad planning.

  29. Lord Artorius Collbrande
    June 30, 2019 @ 9:37 pm

    I can’t stand gay people. No offense. It’s gross.

  30. Devious J
    June 30, 2019 @ 9:37 pm

    They took the Gay out? That was important. Why redub it? It was fine without all the cuts. The cuts will confuse people.

  31. DaSeal147
    June 30, 2019 @ 9:38 pm

    I agree they shouldn’t have changed the dialogue at all, but Shinji was never confirmed to be gay and have feelings for Kaworu. It was only implied by the way Kaworu worded it. There’s many different ways to interpret that scene and their relationship as a whole. Still, changing the scene’s dialogue like that makes no sense, and changes the mystery and vision that Hideaki Anno created, and that is unacceptable.

  32. Kevin Krane
    June 30, 2019 @ 9:39 pm

    ADV: too liberal, Netflix: too conservative, can we get a middle ground?

  33. WEABOBOSS
    June 30, 2019 @ 9:41 pm

    if we want to watch evangelion.. just… watch it on anime sites or buy the original dvd…

  34. Soliquid
    June 30, 2019 @ 9:42 pm

    I’m just happy Eva is just on Netflix

  35. shxnon
    June 30, 2019 @ 9:42 pm

    I watched Evangelion on LA Spanish, they re-dubbed it as well yet Saworu still tells Shinji I love you but on the subs he says “me caes bien” that translates to “i like you/you’re my kind of person”. I found this extremely weird

  36. Warlocke000
    June 30, 2019 @ 9:42 pm

    Meh. It’s not like either of them was gay, anyway.

    I think certain NGE fans had really hung their hats on the "It’s totally yaoi!" thing with Kaworu and Shinji, when the fact of the matter is that Kaworu is an alien being with no boundaries and weird ideas about human interaction, while Shinji is a desperately lonely and painfully awkward heterosexual boy whose friends are nearly all (as far as he knows) either dead or comatose.

    There’s no smoldering romance between the two, just Shinji desperate for anyone he can rely on, and Kaworu seemingly seeing Shinji as a very interesting ambassador of humanity.

    As to Shinji’s post-wank dialogue change: If it’s closer to the original Japanese dialogue, while still making sense in English, then I’m okay with it.

    Cheaping out on the music license is a bummer, since Rei is constantly associated with moon imagery, the lyrics are very suggestive of what SPOILER’s ultimate plan for the Eva was, and the song is indelibly linked with the anime in the minds of the fans.

    It’s not even like they needed to pay for a particular singer’s rendition, either, since one of the voice actors could have performed it.

    I’m still fuming over the missing music in the Daria DVDs… that was even worse, since the music clips were virtually always related to the text/subtext of the scenes, lending a greater understanding of the episodes and the characters’ feelings/motivations.

    It’s a shame, for people who haven’t seen NGE yet, that Netflix apparently dropped the ball on this dub in some respects. Me? I can always watch my Platinum Complete set.

  37. Angel Figueroa
    June 30, 2019 @ 9:44 pm

    Man now were gonna get weebs saying sub>dub

  38. Woke Bans
    June 30, 2019 @ 9:46 pm

    I’m new to Eva and I watched it sub since my friend said Netflix would fuck up the dub and I’m confused since kawrou seemed gay to me and “I like you” left the same impact on sinji

  39. garry brown
    June 30, 2019 @ 9:46 pm

    So everyone getting mad about the whole thing with the changes to the "gay" scenes are kinda dumb.

    He did actually say "like" rather than "love" in Japanese. Japanese has 3 main ways of expressing like/love. 好き(suki)=like, 大好き(daisuki)=love (big like), 愛(ai) = intensely strong love (not even usually used by married ppl, pretty creepy sounding most of the time).

    In the shower scene, Nagisa says "好きってことさ", which basically just means something like "I like you, you know (casually)".

    Either way, the point is conveyed with like or love in English. Japanese ppl don’t really say like "I love you" to their bf/gf they usually just say suki and if it’s really serious they say daisuki. Therefore, it’s kind of complicated to accurately translate to English (pretty much everything is hard to translate 100% accurately unless its really basic due to our different customs, radically differing grammar, etc.)

    However, I will agree with the whole "worthy of grace" line when Ikari is sitting by the lake. Kind of dumb and confusing to translate it like that. Definitely would like that to be changed to "Nagisa Kaworu said that he liked me" for it to make more sense.

  40. Remisan Markand
    June 30, 2019 @ 9:47 pm

    The fly me to the moon part tells an actual story related to the episodes many times, it does kinda matter

  41. Fruit roll-ups Boi
    June 30, 2019 @ 9:48 pm

    Lol, who watches the dub?

  42. Robert McRae
    June 30, 2019 @ 9:49 pm

    It’s easy for Funimation to say they would treat the material with respect but imagine Misato calling Shinji a gamergate loser to get him in the damn robot.

  43. Slaytanic Zaddy 666
    June 30, 2019 @ 9:50 pm

    I can’t believe I’m getting upset over Netflix *REMOVING* some gay stuff from a show. Evangelion is my number one favorite anime and manga series of all time. That scene is important but as someone that speaks Japanese, I can understand the confusion, the word "suki" is not "love" more along the lines of really liking something. Like saying, oh man, I really like this flavor icecream or telling a girl you really like her. it’s not as straightforward as you think. However, saying the words "daisuki" or "ai shitemasu" are closer ways of saying "I love you". In any case removing Fly me to the Moon is unforgivable, UNFORGIVABLE. Damn, Netflix had a chance to do something great and introduce thousands of anime fans to one of the most influential psychological mecha animes ever created and they SOILED IT (insert spongebob meme). They are "so fucked up".

  44. OPL SPCTRLX
    June 30, 2019 @ 9:53 pm

    Its platonic they dont kiss and shinji is in love with his hand lol

  45. the b
    June 30, 2019 @ 9:53 pm

    You know there was an official Evangelion can pan for wedding rings furthering Kaoru and Shinji

  46. tyler bullock
    June 30, 2019 @ 9:53 pm

    Coming from someone that has never seen it but always wanted to see it due to so much hype around it I’m glad I get to experience it. I’m aware it isn’t the same as the original material but I’m glad I know to to experience it. Thanks to Netflix. Because of them this work of art will now have so many more supporters following it. Thanks to Netflix.

  47. weltallelite
    June 30, 2019 @ 9:54 pm

    I have never thought that Shinji and Kaworu’s relationship was romantic in either direction. And if there was, I wouldn’t really care, but in this case, I think there’s a lot of nuance to their relationship that people simply overlook, either because fangirls just want all pretty boys to be gay or people took Kaworu’s open and affectionate personality to be more than it was. But what people fail to realize is that Kaworu isn’t human. Humans in this story are all portrayed to be awkward and distant with each other. They don’t have comfortable interactions. Humans are considered to be the final Angel. But we’re incomplete because our souls are separate and isolated, so we’re all lonely and can’t really express ourselves to each other. They talk about the Hedgehog’s Dilemma and apply it to Shinji, but really, it could be applied to just about every major character in the story.
    Then along comes Kaworu who doesn’t have the same problem as humans and is very comfortable being open and affectionate. He’s not worried about being hurt, rejected, misunderstood, or judged. He just says how he feels. But people frequently reduce his character to the most base level and assume he was gay. But Kaworu isn’t even human. He probably doesn’t even have a sexual preference.

  48. Eva_Unit _0w0
    June 30, 2019 @ 9:56 pm

    Everybody is made over the dub. JUST DON’T BE A FUCKING DUB WATCHER.

  49. AzraelXG
    June 30, 2019 @ 9:57 pm

    Man, the english dub actually screwed a lot…

    Even the Latin American dub did a better job, most of the original voice actors are here, the translations are on point, the delivery was simply awesome (minus a very very specific scream from Shinji)

  50. weltallelite
    June 30, 2019 @ 9:58 pm

    I haven’t watched the Netflix version, but as someone whose seen both the original dubs and subtitled version several times and used to debate with people far more than I probably should have over the actual meaning of certain scenes, it becomes clear that a lot of liberties were taken with the dubs. And I’m not so much of a purist that necessarily think that should never happen, but it sounds like Netflix is trying to make a version that is closer to the original intent of the Japanese version and people are blowing up over it.