MY HERO ACADEMIA | Trailer Italiano Stagione 1 della Serie Anime
MY HERO ACADEMIA | Trailer Italiano Stagione 1 della Serie Anime
MY HERO ACADEMIA | Trailer Italiano della Stagione 1 della Serie Anime
Scopri di più sulla serie: https://goo.gl/zF4Nwo
Iscriviti al nostro canale e attiva le notifiche: http://goo.gl/toLaaO
Scopri il nostro sito web: https://goo.gl/1PECB3
Seguici su Facebook: https://goo.gl/kA8ure
Seguici su Instagram: https://goo.gl/ETx7OU
#FilmIsNowITA trailer in Italiano è il punto di riferimento per gli amanti del cinema e per chi vuole essere sempre aggiornato sulle ultime novità in uscita. Sia che si tratti dell’ultimo trailer, clip, spot, oppure di una recensione; FilmIsNow Trailer in Italiano… la tua guida al cinema!
#MyHeroAcademia
October 19, 2018 @ 5:26 am
Ma avvolte dicono QUORK hahahah
October 19, 2018 @ 5:27 am
Okay ma quork non se può sentire.
October 19, 2018 @ 5:29 am
OH MAMMA BELLA
October 19, 2018 @ 5:29 am
Che meraviglia, finalmente, aspettavo da tantissimo il dvd in italiano
October 19, 2018 @ 5:31 am
Trailer tremendo per un anime grandioso
October 19, 2018 @ 5:34 am
Quork??
October 19, 2018 @ 5:34 am
In più una cosa che mi fa venire 20 ulcere è quel quork ,quirk dio bono quirk ma come si fa a tradurre così
October 19, 2018 @ 5:37 am
Un anime più bambinesco no?
October 19, 2018 @ 5:37 am
Finalmente approda in Italia! Siete fan della serie? ? MY HERO ACADEMIA | Trailer Italiano Stagione 1 della Serie Anime
October 19, 2018 @ 5:39 am
mi fa male al cuore sentire il doppiaggio..
October 19, 2018 @ 5:40 am
È già iniziato su Mediaset Italia 2
October 19, 2018 @ 5:40 am
E il film di *Death Note?* ???????
October 19, 2018 @ 5:41 am
Che figoooo
October 19, 2018 @ 5:41 am
Oh mamma
Oh mamma
OH MAMMA BELLA
October 19, 2018 @ 5:43 am
Che bel messaggio ma vi immaginate quanto bene fa ad un ragazzo ascoltare queste parole?
October 19, 2018 @ 5:45 am
Aspettando la 4 stagioneeeee
October 19, 2018 @ 5:47 am
MA SUL SERIO HANNO DETTO QUORK Q U O R K MADONNADEDDIO?!?!?
October 19, 2018 @ 5:47 am
La voce di all’ might mi ricorda tanto gai di Naruto
October 19, 2018 @ 5:48 am
c’è bakugou che è censurato talmente tanto da risultare ridicolo
October 19, 2018 @ 5:49 am
QUORKKKKK?!?!?!?!??! FANCULO QUESTO DOPPIAGGIOOOOO
October 19, 2018 @ 5:51 am
Quirk detto molto wow,mi sanguinano le orecchie
October 19, 2018 @ 5:51 am
Quark ??? ???
October 19, 2018 @ 5:53 am
Peccato per il doppiaggio della Merak Quork, Querk, Quark, Quirk
October 19, 2018 @ 5:54 am
Sto sclerando
October 19, 2018 @ 5:54 am
Per Dio NO! NONONO ma che é sto schifo
October 19, 2018 @ 5:55 am
Quork non si può sentire.
October 19, 2018 @ 5:58 am
quork ?
October 19, 2018 @ 6:05 am
QuOrk?
October 19, 2018 @ 6:07 am
"quarka" AHAHAHAHA
October 19, 2018 @ 6:13 am
Nessun doppiaggio potrà mai rendere giustizia All espressione:
OR MAITO!!!!!
October 19, 2018 @ 6:13 am
Ma il film uscirà in Italia ?
October 19, 2018 @ 6:13 am
Leggo nei commenti molta ignoranza se non vi piace il doppiaggio non commentate perché veramente leggere certi commenti mi fa capire l ignoranza
October 19, 2018 @ 6:14 am
Più atteso del porno di diletta
October 19, 2018 @ 6:14 am
Che doppiaggio orripilante, e poi pronunciano terribilmente “ quirk”
October 19, 2018 @ 6:17 am
Non sembra affatto male come doppiaggio. Non sono un esperto, ma c’è sicuramente di peggio in giro.
October 19, 2018 @ 6:17 am
NO, è proprio brutto il doppiaggio , peccato
October 19, 2018 @ 6:22 am
Quork…
October 19, 2018 @ 6:24 am
?????⬆⬆⬆⬆
October 19, 2018 @ 6:24 am
Mi chiedo perchè devono sempre doppiare tutto. Limitatevi ai film va, soprattutto se non sapete la pronuncia delle lingue straniere (e diciamocelo, quirk è inglese, non è una lingua strana mai sentita, e vedere che hanno difficoltà su questo è veramente indice della scarsa qualità dei doppiatori italiani. Volete mettere con i giapponesi? Quando devono doppiare un personaggio pur di doppiarlo con i controca**i si distruggono i polmoni XD). Personalmente rimango fan delle lingue originali con al massimo i sottotitoli. Stesso discorso per i film della disney, ci sta doppiarli, dato il target estremamente giovane, ma lasciate in lingua originale almeno le canzoni, tanto un bambino non le ascolta comunque, tradotte o meno che siano, la loro mente le skippa automaticamente (non detto da me ma dagli psicologi), si comincia a prestargli attenzione ad un’eta nella quale riesci a leggere una scritta in sovrimpressione (anche perchè una canzone non è veloce come una conversazione, quindi le frasi rimangono per un tempo più che sufficiente sullo schermo).
October 19, 2018 @ 6:25 am
Una domanda sola…QUORK?